Skip to Content
 
 

Bienvenue sur Fanyaku
 
Translation consists in writing in one's mother tongue (target text) the original message written in a foreign language (source text). During the translation process, the translator must preserve the subtlety and the quality of this message and the final translation must look like an original text rather than a translation .

Each kind of translation has its own difficulties. For exemple, in the case of a technical translation, there are less subtleties than in literary or editorial translations, but one must take in account the meaning of the target words and be very careful with  terminology. 

In order to provide best quality and professional translations, I translate exclusively into my mother tongue (French). My source languages are Japanese and Chinese (traditional and simplified).
 
However, in specific cases where French>Chinese or French>Japanese translations are needed, I can work with Chinese or Japanese native translators in order to offer a perfect quality of writing.